“批判性思维与写作”课的学生在外教Stephen Barnes的带领下前往美国大使馆
项目周期:2011 年-2015年
项目简况:
本项目的主要特色是使已经具有国际水准的社会学研究成果,有效地以国际性的语言(英语)出版,从而形成国际性影响。项目将把现在已经达到国际先进水准的北京大学社会学的学术论文或专著,翻译成英文,通过国际一流大学出版社出版。本项目的一个核心工作是聘请具有国际专业水平的英文编审,在其指导下将本校的社会学优秀成果翻译成英文。英文编审的另一项核心工作是将负责联系国际一流大学出版社进行出版。本项目的另一个特点是,英文出版物将以系列社会学著作的形式推出。丛书将以《北大社会学》(系列)冠名,计划一年出版一本,每一本集中于一至二个专题。例如目前已经计划成型的一个专题是:“理解民族关系的新思路:少数族群问题的去政治化”。这个专题以北大马戎教授最近几年在族群问题上的几篇文章及其马戎教授的批评者的文章组成。这部专辑的中文版已经出版。马戎及其批评者的观点在国际的中国学领域已经有影响。最近在与哈佛大学费正清中心主任商谈英文出版事宜时,对方对由哈佛大学出版社出版此书表现出极高的兴趣。在这个专辑之后,项目还将陆续推出其他专辑,例如“中国社会研究进路及争论:结构与事件”,“中国的日常生活社会学”等。
一,聘请一位具有翻译、编审和出版方面国际经验的专家。北大社会学系聘请过澳大利亚悉尼科技大学的戴凯里(David A. Kelly)教授作为访问学者,在校从事合作研究。戴凯里教授是海外中国学中有名的学者,对中国社会和文化有长期的研究,出版甚丰。他曾经担任过《中国社会科学》的英文编审和美国学刊(M. E. Sharpe出版公司)《中国哲学与思想》(Chinese Philosophy and Thought: A Journal of Translation)的客座编辑,戴凯里教授在国际的中文翻译界享有声誉,主持翻译过一些中国学者的作品。而且戴凯里非常熟悉国际学术出版界的运作。本项目将聘请戴凯里教授作为专家,聘期计划为3年。戴凯里教授在项目中的具体工作是:1)组织和联系英文翻译;2)对英文翻译稿进行编审;3)组织和协调与国外出版社的联系和沟通。
二,由北京大学社会学系组织一个编辑委员会,编委包括戴凯里教授。编委会负责挑选并编辑中文论文或专著,并负责与原作者之间的沟通与联系。
三,戴凯里教授将在2011-2013年期间,每年为项目工作90天。项目将在2012-2015年期间,通过国际一流的大学出版社或国际知名的学术出版社,每年至少出版一本《北大社会学》系列丛书。项目将计划选择的出版社有:哈佛大学出版社、剑桥大学出版社和劳特里奇出版公司等。